Sexy stuff explained

This might be a blur to you now. But read on…

A while ago I wrote a post about Danish idioms. I called it extra exciting expressions, or XXX for short.

For some reason it got a massive response, earning me 1,200 readers in a day – by far the best I’ve ever done. Obviously I’ve been trying to figure out how this happened.

I had this gnawing suspicion: Was it perhaps the fact that the text contained the words xxx, sex and porn? Did this mean search engines brought my text into the ranks of more steamy stuff, misleading horny people into clicking on what they thought was in fact a link to something else entirely? Was I luring innocent wannabe wankers into my seedy den of Danish?

I figured the only way to know was to conduct an experiment, so without further ado, here is an etymological overview explaining the original meaning of the most popular dirty words in English (and if this, too, proves popular, I have my answer to the above questions!):

Fuck. No four-letter word could be more ubiquitous, and yet few people know where it comes from. First recorded in English in Scotland as fukkit, it probably is a bastardisation of the Germanic ficken, which originally just meant to move back and forth, but which is also slang for fucking. The jib on a sailing boat is called a fock in Swedish, so I like to imagine a 16th century Swedish sailor trying to convey his intentions to a likely-looking lass in Glasgow in halting English, and creating the term fucking in the process…

Cock. Straight-forward enough – anyone can see the similarity between the birds (specifically the neck and head – if your appendage starts to look like the rest of cockerel – seek medical attention!), but did you know that the clinical term penis was actually a dirty word to the Romans? Penis means tail in Latin, and it was very taboo (in as far as anything was taboo to the Romans!). The polite word for it was coles.

Pussy needs no further explanation. But cunt is more difficult. It traces its heritage to Old Norse’s kunta, meaning slash or slit, but also old Dutch kut, originally meaning sack or scrotum (proving that words can change not only meaning but also gender, apparently!). Regardless of origin, the first mention of the word is from 1230, on a street map of Oxford, where – in what can only be described as a daring marketing campaign – the local talent had named their street Gropeacunt Lane. So much for Oxford being a place for higher learning.

So there you have it. You have hopefully acquired some learning through the medium of deception and etymology, and I will watch with baited breath to see if the punters come rolling in. Who knows, if it works I might have to do what the hookers on the Ox did, and change the name of the blog to Word Porn Alley.

The Mosel Valley, Germany

image

October 21st, 2015. To some people this was the day Marty McFly arrived in the future, but I find myself celebrating an event fifty years in the past, namely one of my dearest friend’s birthday. Instead of opting for a more traditional party, he has gathered a group of friends in the Mosel valley to walk the Moselsteig with him. This party of friends fluctuates in size and composition, but the core group is made up of myself, the birthday boy, and four German female friends of his.

Thus I’m immersed in German from sunrise until sundown, and I become painfully aware how poor my active German is. Looking at it from the bright side, I provide my new acquaintances with some good laughs, as when I refer to Thor as the Donnerwettergott instead of Donnergott (the “Goddammit” rather than the God of Thunder), or accidentally reduce a complete stranger to giggles when he overhears me referring to the breakfast müsli as Vögelfutter rather than Vogelfutter (that one umlaut being the difference between bird feed and f**k feed).

On the other hand the five Germans aren’t spared either. Every five minutes or so they find a word that has at least as many regional variations as there are native speakers present. It is a very telling indication of just how recently Germany was created from a mishmash of little fiefdoms, and how rich and diverse their language remains as a result of all those centuries of relative regional independence.

In fact, hiking along the Mosel you’d be excused for thinking you were transported back in time to The Middle Ages. The river itself is used for transportation the way it has been since times immemorial, Fachwerk houses still huddle together in labyrinthine villages close to the riverside, always with a church in the middle and a castle or ruin typically perched on a rocky outcrop above. Legions of vineyards, brought here by the Romans, march up the mountainsides in straight lines only to meet fierce resistance from the unruly, wild Teutonic forests that still hold sway on higher ground.

image

Our merry band, too, march up and down the steep slopes. The paths wind their way along the sides of the valley, and it’s hard going, something which the less experienced hikers among us discover to their chagrin. For thirty million years the Mosel has been carving its way into the slate (which itself consists of sediment deposited here at a time before the dinosaurs, when all this was the bottom of a primordial ocean), and the valley runs deep, which means the slopes are very unforgiving indeed, and a fall would oftentimes be fatal.

image

The fall flora on the other hand is beautiful; beyond the vines are wild cherries, mountain ashes, red oaks, French maples and other trees and shrubs that compete with the river itself for attention. According to our host there’s even something called “Kruppel-leichen” out there (It seems even native speakers can’t always cope with the German language’s propensity for combining words into new words, as one “L” too many here changes the word “dwarf oaks” into “crippled corpses” – not an easy mistake to make in most languages!).

Luckily we don’t see any of those, and avoid adding to their numbers, too, in spite of the treacherous terrain*. Possibly this is due to the fortifying sustenance we are able to avail ourselves of. This being Germany there is plenty of hearty food to be had: schmaltz (rendered fat), blutwurst (blood sausage) and bratkartoffeln (fried potatoes) being a favourite for lunch, especially when washed down with plenty of Federweizen (still fermenting grape juice) – a delicacy often only found in the vineyards, as it doesn’t travel well. But then to be fair, nor does the drinker after a few glasses.

Speaking of that particular lunch menu, one German word that I had never encountered before this trip is Bratkartoffelnverhältnis (fried potatoes relationship). After the Second World War as men were returning home from the front there were a great many widows around that might need the help of a man with this or that, and who in return for this and other services rendered might offer the hungry ex soldier a warm meal. Well, it seems that often enough the men and women found this arrangement to their liking, and prolonged it indefinitely (if unofficially), and this type of relationship became known under that particular moniker.

I should point out that no such relationship was formed during our brief sojourn together (none that I know of, at least!), but one of the women did ask if I was perhaps in love with our host. This after I had opted to serenade him rather than give a speech at the official birthday dinner – she couldn’t know it of course, but the song I had elected to sing was Helan Går, a Swedish drinking song that most Swedes know better than their national anthem. This proved more useful than real serenades, as the wine flowed freely during our nights together. Our demi-centarian is a lover of fine wines, so Bacchus was properly worshipped every evening, with the local Rieslings proving to be mostly excellent choices for our libations**, always accompanied by calls of “Prost!”, the most German of toasts***.

So there you have it. A celebration that included wine, (wo)men and song. Oh, and some wandering. I’ll drink to that. Prost! Whenever you want to do it again, Alter Freund, I’ll be back. To your future!

 

—–

* Although one late addition to the troupe barely makes it here before a shot back had him limping to the nearest train station, poor soul.

**Even more fittingly, one of the local villages we hiked through was called Pommern, a bastardised version of the Latin name Pomona, goddess of fruit. Not too difficult to imagine which fruit they had in mind.

***Prost itself is a germanised form of the Latin Prosit (“may it be good”).